Меня всегда поражал тот факт, что многие люди оценивают в первую очередь внешний вид. И если, к примеру, по улице идёт человек с далеко не привлекательной внешностью, и далеко не в брендовых вещах, то его уже не воспринимают окружающие, за полноценного члена общества.
Я всегда проявляла жалость к людям, которые жили очень бедно. Проходя мимо бедняков на улице мне очень сильно хотелось помочь им. Протянув хотя бы несколько жалких копеек, я подавала им хоть какую-то надежду. Но самое обидное здесь, то что люди проходя мимо, и , наблюдая эту картину, смотрели на меня с каким-то осуждением и отвращением.
Не ужели в мире не осталось по настоящему искренне добрых людей? Оглянитесь вокруг, где та доброта, то человеческое понимание, сочувствие к ближнему своему. Задумайтесь! Сегодня вы богатый бизнесмен, со счастливой семьёй. А завтра вы можете оказаться на месте того бедняка, просящего милостыню для себя и своей семьи. И тогда вы поймёте какого это ощущать на себе брезгливые взгляды прохожих.
--- Авторские права на произведение принадлежат газете "Для ТЕБЯ". Публикация произведения допускается только по согласованию с редакцией газеты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".